venerdì 7 maggio 2021

Presentazione del libro di Carmelo Siciliano



I Canti greci di Niccolò Tommaseo, pubblicati a Venezia nel 1842, costituiscono il terzo volume di un'opera di più ampio respiro, i Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci: centinaia di canzoni tradizionali raccolte, tradotte e soprattutto corredate di interessantissime note di carattere linguistico, storico e antropologico.
Tommaseo non fornisce il testo greco dei canti tradotti da fonti già pubblicate, ma solo quelli inediti. Già durante una prima lettura delle sue traduzioni, tuttavia, mi accorsi di numerose somiglianze con canzoni greche di cui già mi ero occupato in passato. Iniziai, così, un po' per gioco, a cercare i versi originali, e scoprii con grande meraviglia che in molti casi quelle "somiglianze" riguardavano interi versi, interi distici, talvolta intere canzoni che ancora oggi si ascoltano e si ballano in Grecia.
Dall'idea di confrontare la totalità dei canti di Tommaseo con la mia collezione bibliografica e discografica il passo fu breve, anzi brevissimo: ed ecco questo libro, il cui intento è quello di far riflettere sulla secolare continuità della cultura tradizionale del popolo greco, e non dei poeti e dei letterati. Dopo quasi duecento anni, infatti, possiamo ancora sentire dalle labbra e dagli strumenti dei greci il suono di quello che sia Fauriel che Tommaseo, che non erano mai stati in Grecia prima della pubblicazione delle loro opere, avevano solo letto su fogli di carta.

                                                                (Carmelo Siciliano)

Nessun commento:

Posta un commento

LA CANZONE DEL GRUPPO - ΚΑΠΟΥ ΘΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ

Abbiamo scelto questa canzone perché in qualche modo ci rappresenta, anche se è una condizione piuttosto comune a molti nella nostra epoca. Anche noi quando dobbiamo riunirci, per un motivo o per l'altro, per impegni di uno o dell'altro, troviamo difficile se non impossibile incontrarci. Inoltre è cantata da un gruppo di bravi artisti affiatati che speriamo possano portare fortuna alla nostra associazione. Cliccando qui possiamo trovare il testo e la traduzione in italiano